Advanced search

Intérêt d’un dépistage des troubles de la parole et de la voix, du langage et de la déglutition chez les patients atteints de SEP - Traduction française d’un questionnaire australien, le SMS (Speech pathology-specific questionnaire for persons with Multiple Sclerosis) Permanent link to this document

Permanent link to this document
Download
Follow this document
Export options
Print
Il n’existe à l’heure actuelle aucun outil francophone permettant de dépister à la fois les troubles de la voix, de la parole, du langage et de la déglutition chez les patients atteints de sclérose en plaques. Cette étude visait à pallier ce manque en proposant et testant une traduction du questionnaire SMS (Speech pathology-specific questionnaire for persons with Multiple Sclerosis). Le SMS est un outil d’auto-évaluation australien comportant 16 items, spécifique à la SEP. Nous l’avons traduit en suivant le protocole de Beaton et al. (2000), qui s’appuie sur le processus de traduction et contre-traduction, et sur le consensus d’experts. Puis nous avons effectué un pré-test sur 30 sujets sains, afin de tester notre traduction. La moitié des items traduits a été validée par notre protocole. Les autres devraient faire l’objet de modifications dans le cas où le projet d’adaptation transculturelle serait poursuivi. De futures études pourraient s’efforcer de normaliser et de valider le questionnaire afin qu’il puisse ensuite être diffusé à grande échelle. Created by Claire Coppens May 18, 2021 Version 0.3
Main File
M-ORTHO-2021-002.pdf 2 MB
Download
Associated tags

This Nuxeo instance is not registered to Nuxeo Connect: you won't be able to get the most recent fixes and stay up to date.

Nuxeo version: 5.8. Register and enable Nuxeo Connect to benefit from automatic maintenance.