La tradition des Fables d'Esope au Japon
(Document en Français)
- Thèse consultable sur internet, en texte intégral. Accéder au(x) document(s) : Ce document est protégé en vertu du Code de la Propriété Intellectuelle.
- Auteur
- Koyabu Ikue
- Date de soutenance
- 13-11-2018
- Directeur(s) de thèse
- Levet Jean-Pierre
- Président du jury
- Liébert Yves
- Rapporteurs
- Skoda Françoise - Kudō Susumu
- Membres du jury
- Levet Jean-Pierre - Decorps Micheline - Morin Bernadette
- Laboratoire
- EHIC - Espaces Humains et Interactions Culturelles – UR 13334
- Ecole doctorale
- École doctorale Humanités (Poitiers)
- Etablissement de soutenance
- Limoges
- Discipline
- Lettres
- Classification
- Autres langues,
- Littératures des autres langues
- Mots-clés libres
- Fables d'Esope, Fables d'Isoho, Traduction, Réécriture
- Mots-clés
- Fables grecques - Traduction en japonais
A la fin du XVIème siècle, les Européens découvrirent le Pays du Soleil Levant et ils apportèrent la civilisation occidentale. Les Japonais eurent besoin de développer le travail de traduction d’oeuvres étrangères. Dans ces conditions, Les Fables d’Ésope furent traduites et devinrent le premier texte occidental connu au Japon grâce aux missionnaires chrétiens. Cette oeuvre a été nommée Les Fables d’Isoho et intégra rapidement la culture japonaise pendant la période d’isolationnisme. Malgré cette situation politique défavorable pour le texte étranger, les fables ésopiques avaient survécu en tant qu’unique texte littéraire occidental pendant presque 200 ans. Même après la réouverture du pays, la popularité de cette oeuvre n’a pas changé. Nous avons donc regardé comment cette première littérature occidentale laissa des traces dans la culture japonaise. Nous avons ensuite comparé plusieurs ouvrages ésopiques afin de comprendre pourquoi ces fables réussirent à être acceptées dans ce pays et comment les traducteurs et les auteurs adoptèrent ces textes grecs dans un pays si lointain. La réception des fables ésopiques ne se limite pas au monde littéraire mais se retrouve aussi dans le cadre pédagogique. C’est pourquoi nous avons également analysé des manuels scolaires pour savoir comment et dans quel but les Japonais employèrent les fables selon la société, l’époque, la politique et la culture.
- Type de contenu
- Text
- Format
Pour citer cette thèse
Koyabu Ikue, La tradition des Fables d'Esope au Japon, thèse de doctorat, Limoges, Université de Limoges, 2018. Disponible sur https://aurore.unilim.fr/ori-oai-search/notice/view/2018LIMO0079