• Accessibilité
    • Accessibilité
    • Aller au contenu
    • Aller au menu
    • Rechercher dans le site
  • Langues
    • Français
    • English
  •  
  • Université

Aurore

logo de l'université de Limoges
Naviguer par :
  • Accueil
  • Thèses de doctorat
    • Toutes les thèses de doctorat
    • Par auteur
    • Par directeur de thèse
    • Par école doctorale
    • Par laboratoire
    • Par établissement
    • Par distinction
    • Par thème
    • Par année
    • Recherche avancée
  • Thèses d'exercice
    • Toutes les thèses d'exercice
    • Thèses de médecine
    • Thèses de pharmacie
    • Par spécialité (médecine)
    • Par auteur
    • Par directeur de thèse
    • Par année
    • Recherche avancée
  • Mémoires étudiants
    • Tous les documents
    • Par auteur
    • Par encadrant
    • Par thème
    • Par diplôme
    • Par structure d'accueil
    • Par année
    • Recherche avancée
  • Tous les documents
    • Toutes les ressources
    • Par Thème
    • Recherche avancée
  • Rechercher dans le site
  • Langues
    • Français
    • English

Vous êtes ici

  1. Mémoires étudiants
  2. Par encadrant
  3. B
  4. Bertin-Elisabeth Cécile

Par encadrant

Recherche en cours

Par encadrant = Bertin-Elisabeth Cécile
  • Retour
  • Imprimer
  • Flux RSS
  • Version PDF
1 ressource a été trouvée.
Trier par : Date Titre Auteur
Affichage de
résultats par page
  • 1
  • 1
Attention : l'accès aux ressources peut être restreint, soit pour des raisons juridiques, soit par la volonté de l'auteur.

El impacto de lo cultural en la traducción : el caso de las primeras traducciones de la obra L’étranger en Argentina y España, y una propuesta de traducción para el público venezolano

El impacto de lo cultural en la traducción : el caso de las primeras traducciones de la obra L’étranger en Argentina y España, y una propuesta de traducción para el público venezolano Droits d'accès : non autorisé
Date : 2022
Auteur : Rangel Brayerlin
Diplôme : Master Langues et Sociétés - parcours Transferts Culturels et Traduction trilingue espagnol-anglais-français
Année : 2ème année
thème : Histoire et critique littéraires, rhétorique
Description : En partant du principe que la différence de contexte politique, social et culturel entourant la traduction de L’étranger d’Albert Camus peut avoir influencé la traduction et la retraduction de cette oeuvre en espagnol, seront recherchées et interprétées les différences entre les trois premières vers ...
 Restriction d'accès permanente (accès réservé à la communauté universitaire de Limoges)
Ajouter à mon panier
bibip:
bip: false memoires Accéder au document
  • 1
logo de l'université de Limoges
33 rue François Mitterrand
BP 23204
87032 Limoges - France
Tél. +33 (0)5 55 14 91 00

Plate-forme des travaux étudiants

de l'Université de Limoges

Rechercher

  • Recherche avancée
  • Aide

Tutoriels et dépôts

  • Tutoriels et modèles Word : rédaction de thèses et mémoires - SCD
  • Modèles de documents (tutoriels)
  • Dépôt thèses de doctorat
  • Dépôt thèses d'exercice
  • Dépôt des travaux étudiants

  • Liste et critères de sélection des diplômes déposant et publiant des mémoires

Publications en ligne

  • HAL-Unilim
  • Journées de l'Interdisciplinarité
  • eBooks en libre accés (PULIM)

Revues

  • Portail des revues
  • Actes Sémiotiques
  • ASL
  • Conflictualité
  • DIRE
  • Espaces Linguistiques
  • FLAMME
  • Interfaces Numériques
  • RSE2R
  • TraHs
  • VIFE
  • VISIBLE

Fonds spécifiques

  • Fonds Histoire de l'Education
  • Fonds Simon Jeanjean
  • Fonds du Théâtre Amateur Vendéen
ORI-OAI-search 2.0.5 - © 2006-2015
ORI-OAI
  • Mentions légales
  • Contact
  • Aide