Accessibilité
Accessibilité
Aller au contenu
Aller au menu
Rechercher dans le site
Langues
Français
English
Recherche rapide
Université
Aurore
Toggle navigation
Naviguer par :
Accueil
Thèses de doctorat
Toutes les thèses de doctorat
Par auteur
Par directeur de thèse
Par école doctorale
Par laboratoire
Par établissement
Par distinction
Par thème
Par année
Recherche avancée
Thèses d'exercice
Toutes les thèses d'exercice
Thèses de médecine
Thèses de pharmacie
Par spécialité (médecine)
Par auteur
Par directeur de thèse
Par année
Recherche avancée
Mémoires étudiants
Tous les documents
Par auteur
Par encadrant
Par thème
Par diplôme
Par structure d'accueil
Par année
Recherche avancée
Tous les documents
Toutes les ressources
Par Thème
Recherche avancée
Rechercher dans le site
Langues
Français
English
Vous êtes ici
Mémoires étudiants
Par encadrant
L
Lefebvre-Scodeller Cindy
Par encadrant
Retour
Imprimer
Flux RSS
Version PDF
6
ressources ont été trouvées.
Voici les résultats
1
à
6
Trier par :
Date
Titre
Auteur
Affichage de
10
20
30
40
50
résultats par page
1
1
×
Attention : l'accès aux ressources peut être restreint, soit pour des raisons juridiques, soit par la volonté de l'auteur.
Automatic translation of puns from "Le Canard Enchaîné"
Automatic translation of puns from "Le Canard Enchaîné"
Date
:
2024
Auteur
:
Meslet Caroline
Diplôme
:
Master Langues et Sociétés - parcours Identité et Transferts culturels – Anglais
Année
:
1ère année
thème
:
Histoire et critique littéraires, rhétorique
Description
:
As it is constantly improved, automatic translation is challenging professional translators. Yet, some tasks, like pun translation, remains difficult for machines. The aim of this paper is thus to look at recent research in machine translation and pun translation, as well as study the case of DeepL. ...
Ajouter à mon panier
Accéder au document
The Translation of Suspense in Subtitling : A Case Study of the Horror Franchise "Scream"
The Translation of Suspense in Subtitling : A Case Study of the Horror Franchise "Scream"
Date
:
2024
Auteur
:
Chammard Robin
Diplôme
:
Master Langues et Sociétés - parcours Identité et Transferts culturels – Anglais
Année
:
1ère année
thème
:
Histoire et critique littéraires, rhétorique
Description
:
What is a great horror movie without the watchers biting their nails or covering their eyes? Horror movies have always been overlooked for their explicit representations of primal emotions whereas they often hide much more complex meanings. All these vividly portrayed emotions, conveyed through the ...
Ajouter à mon panier
Accéder au document
Traduction originale commentée de l’article Effects of range of motion on muscle development during resistance training interventions : A systematic review, de Brad J. Schoenfeld et Jozo Grgic
Traduction originale commentée de l’article Effects of range of motion on muscle development during resistance training interventions : A systematic review, de Brad J. Schoenfeld et Jozo Grgic
Date
:
2023
Auteur
:
Lagarde Luca
Diplôme
:
Master Langues et Sociétés - parcours Transferts Culturels et Traduction trilingue espagnol-anglais-français
Année
:
2ème année
thème
:
Histoire et critique littéraires, rhétorique
Description
:
L’objectif majeur du présent mémoire est de proposer la traduction originale de l’article scientifique : Effects of range of motion on muscle development during resistance training interventions: A systematic review, écrit par Brad J. Schoenfeld et Jozo Grgic disponible sur le site en ligne de la Bi ...
Ajouter à mon panier
Accéder au document
Maisons d’édition : formes et enjeux de la retraduction : L’exemple de Philip K. Dick aux Éditions J’ai Lu
Maisons d’édition : formes et enjeux de la retraduction : L’exemple de Philip K. Dick aux Éditions J’ai Lu
Date
:
2021
Auteur
:
Bouchard Yseult
Diplôme
:
Master Métiers du Livre et de l'Édition - parcours Édition
Année
:
2ème année
thème
:
Médias d'information, journalisme, édition
Description
:
Dans ce mémoire, nous nous interrogeons sur les formes et enjeux de la retraduction de littérature de science-fiction en prenant pour exemple la collection « Nouveaux Millénaires » des éditions J’ai Lu et ses retraductions de Philip K. Dick. Cette recherche se trouve donc à la croisée de plusieurs d ...
Ajouter à mon panier
Accéder au document
La diffusion des haiku hors du Japon
La diffusion des haiku hors du Japon
Date
:
2019
Auteur
:
Chanteraud Laura
Diplôme
:
Master Métiers du Livre et de l'Édition - parcours Édition
Année
:
2ème année
thème
:
Médias d'information, journalisme, édition
Description
:
Le haiku, poème court d'origine japonaise, est issu d'une longue histoire forgée par différents auteurs et courants, et est aujourd'hui encore extrêmement populaire au Japon, pratiqué par nombre d'amateurs. Mais le haiku s'est également largement diffusé en Occident, où il rencontre un certain succè ...
Restriction d'accès permanente (accès réservé à la communauté universitaire de Limoges)
Ajouter à mon panier
Accéder au document
La place de la littérature japonaise dans l’édition française
La place de la littérature japonaise dans l’édition française
Date
:
2018
Auteur
:
Chanteraud Laura
Diplôme
:
Master Métiers du Livre et de l'Édition - parcours Édition
Année
:
1ère année
thème
:
Médias d'information, journalisme, édition
Restriction d'accès permanente (accès réservé à la communauté universitaire de Limoges)
Ajouter à mon panier
Accéder au document
1